新闻

你的位置: 首页 > 新闻

志愿军翻译小莫懂八国外语教兵士喊话美军:汉字阿普

来源:188体育线上平台    发布时间:2025-03-16 08:26:29

  在抗美援朝战争的硝烟弥漫中,一个传奇般的小翻译家令人侧目。他叫莫若健,来自四川成都,从学生时代就热心报国,曾是闻名翻译家吕淑湘教授的得意门生。抗美援朝战争迸发后,莫若健只身参加了我国人民志愿军,并以精深的言语天分和过人的勇气,在前哨大显神通。他不只能流利翻译英语,更被赞能懂八国外语,教训志愿军兵士用最朴素的方法喊话敌军屈服。那么,这个懂八国外语的小莫是如安在烽火纷飞中发挥翻译绝活的?

  和平无语非战事,抗美援朝之役乃民族存亡之战。1950年秋,朝鲜战争忽然迸发,我国人民志愿军受命远赴朝鲜前哨。此刻家住成都的莫若健尚年少,但他生于国难当头、烽火频繁的时代,早已树立了报效国家的崇高理想。

  作为四川名师吕淑湘教授的优异学子,莫若健自幼热爱英语,练就了过人的言语天分。吕淑湘教授在民国年间便已是我国翻译界的权威,其英语造就在其时可谓无人能及。受恩师熏陶,莫若健英语技术远胜同龄人,特别注重发音纯粹、会话流利。后人回想,当年莫若健一开口便如英国人。

  1950年10月,在抗美援朝战争的炮火硝烟中,莫若健只身高高兴兴地参加了我国人民志愿军。尽管年仅17岁,但他决计把自己的言语优势贡献给祖国的军旅作业。莫若健想,自己既无枪杆子,唯有凭嘴这一亲笔杆子为国家尽一份绵薄之力。

  莫若健被分配到一个步兵师担任文明教员,首要担任军事翻译作业。得知这一条音讯,他无比振作,关于一个少年翻译家来说,这是报效祖国的绝佳时机。因英语过硬,莫若健敏捷遭到上级注重,不久就组建了一支文工小分队。小分队成员都是一些受过杰出教育的年轻人,他们拿手翻译、写作与宣扬,是前哨的智囊团。

  参加志愿军后,小莫的英语超才能很快展示无遗。一次,前哨抓获一名美军兵士,几名翻译企图与其交流,均以失利告终。这名兵士口音僵硬,语速极快,翻译们虽能阅览英文,却无法听懂他的白话。

  师长焦虑万分,这但是关乎军情的大事。幸而,此刻小莫刚好前来述职。师长随即将此事禀告小莫,并请他出手相助。小莫见到俘虏后,坚决果断就用一口纯粹的英语同其攀谈起来,两人你来我往,如沐春风。旁人只听见小莫英语熟练,对方亦是侃侃而谈,实则两边虽有一些词句互不了解,但整体来说能通过耐性问询达到谈判。

  师长见状赞不绝口,当即钦点小莫担任翻译作业。从此,小莫在师里的翻译位置青云直上,上级更是寄予厚望,期望他能将战场英语教颁发三军。

  作为一名优异的教师,小莫深知书本英语远不如战地白话有用。为了便利兵士们回忆,他采用了较为诙谐的教育学生的方法。他将一些常用的对敌英语用生动风趣的语音符号拼写,例如撒暖得尔(Surrender)便是要敌人屈服,汉子阿普(Hands up)是指令敌人举手屈服,发楼米(Follow me)则是要俘虏随从等等。

  凭仗生动朗朗上口的语音符号,再加上小莫赋有亲和力的授课风格,志愿军兵士们对这门暂时抛砖引玉的战地英语趣味盎然、爱不释手。他们学会用最通俗易懂的言语,就能传达必要的指令,是屈服也好,是威吓也罢,总归达到了言语传意的成效。

  小莫不只教授这些简洁英语,更以身作则,将所学付诸实践。每逢遭受敌军拼杀,小莫就挺身而出,以流利英语大声喊话。他常用的一句便是:威尔吹体由(Well-treat you),意在向敌人宣扬我国军队对俘虏的优厚方针。

  再如在一次遭受敌军狙击手突击时,小莫直接将对方捐躯喊话:卡莫奥特,铺当由阿姆斯(Come out! Put down your arms),几句简略英语击中敌人心思防地,那名狙击手终究缴枪屈服。

  亲自实战和教育相结合,使小莫的英语造就日益纯熟。他那些朴素风趣的汉语英语在烽火纷飞中居然变成了屈服的法宝。全师上下,无不敬服这位懂八国外语的小能人。

  凭仗出众的言语天分,小莫很快在审问俘虏作业中大放异彩。每逢有俘虏被生擒,他都会第一时间与之攀谈,旨在敏捷摸清敌情。小莫那规范纯粹的英语口音,往往令俘虏放下戒心,倾诉自己的编制编号、使命布置等重要军事信息。

  有一次,一名美军陆战队兵士被活捉,可他对自己部队的概况却狡赖不清。面临这股硬骨头,小莫显现出了过人的审问才智。他先是用亲和友善的口气与俘虏唠嗑家常,逐渐取得对方的信赖。接着小莫又拿出自己的翻译功力,及时油滑地化解了几个言语障碍,令两边对话四通八达。终究,这名陆战队兵士不只告知了很多有价值的军事情报,更是被小莫深坚信服,对我国军队刮目相看。

  审问俘虏仅仅小莫作业的一小部分。作为一名文明人,他还肩负着向敌军宣扬我国优待俘虏方针的重担。每逢遭受敌军拒不屈服时,小莫就挺身而出,高喊着那句标志性的威尔吹体由(Well-treat you)。

  他常说:敌人若被我军生俘,那就等于是从头取得重生。因而小莫待俘虏有加无减,耐性详尽地向他们解说我国军队对俘虏的人道友善方针,必须消除他们的疑虑惊骇。

  功夫不负有心人,凭着真挚和翻译的高明技艺,小莫的确说服了不少敌军屈服。这些屈服的兵士后来不谋而合地表明,小莫那亲热悦耳的英语宣扬,令他们坚信我国军队的许诺,从而打消了持续作战的疑虑。

  谈及小莫,三军无不称誉。这位年纪轻轻的翻译家,在烽火纷飞中发挥了自己绝活,为志愿军立下了赫赫战功。靠着超卓的英语才能,他既审问俘虏、摸清敌情,又向敌军全面宣扬了我国军队人道主义方针,直接说服了很多敌军屈服。

  更难能可贵的是,小莫在危急关头从未畏缩。每逢遭受艰险,他总是挺身而出、临危不乱,用那些朴素的汉语英语去喊话、去劝降,可谓是用嘴做兵器的前驱。通过一役役的烽火洗礼,小莫的英语白话造就越加纯熟,成为志愿军中最优异的翻译人才。三军上下,无不对这位懂八国外语的小能人刮目相看,视为典范学习的目标。

  作为我国军队对俘虏的优待方针之一,但凡向我国人民志愿军屈服的敌军,均会获发一份安全确保书。这份薄薄的小册子上印有中英文内容,旨在消除俘虏的后顾之虑,确保他们的人身安全和基本生活无虞。

  每逢遭受敌军拒不屈服时,小莫便会挺身而出,高举安全确保书令敌军仰视。他会用一口纯粹的英语,耐性解说这份小册子的内容和含义,诚实地向敌军确保,只需放下兵器,就可以得到我国军队的友善待遇。